-
آرشیو :
نسخه تابستان 1402
-
کد پذیرش :
1425
-
موضوع :
سایر شاخه ها
-
نویسنده/گان :
| فاطمه لک زاده، محمد هادی فلاحی، محمدرضا فلاحتی قدیمی فومنی
-
زبان :
فارسی
-
نوع مقاله :
پژوهشی
-
چکیده مقاله به فارسی :
هدف پژوهش حاضر بررسی ماهیت تغییرات واکهای بهوجودآمده در وامواژههای انگلیسی متداول در زبان فارسي بود. این پژوهش با استفاده از نرمافزار پرات و با توجه به مقادیر فرکانسهای سازههای اول (F1)، دوم (F2)، سوم (F3) و دیرش، واکههای 24 عدد وامواژه را از نظر پارامترهای تولیدی همچون، ارتفاع زبان، وضعیت زبان، شکل لبها و دیرش، در موقعیتهای آغازین، میانی و پایانی هجا درتلفظ سه گروه آزمودنی مورد بررسی قرار داد. گروههای آزمودنی شامل ده نفر انگلیسیزبان، ده نفر دانشجوي فارسیزبان رشتۀ زبان و ادبیات انگلیسی و ده نفر دانشجوی فارسیزبان رشتۀ زبان و ادبیات فارسی بودند. در بیشتر موارد تفاوت معناداری در پارامترهای صوتی واکهها، بین گروه انگلیسیزبان با دو گروه فارسیزبان مشاهده شد. تفاوت معناداری بین دو گروه فارسیزبان دیده نشد. همچنین در تلفظ فارسیشدۀ برخی واژه ها، واکۀ æ به واکۀ a، واکۀ ə غیرموجود در زبان فارسی به واکههای e و o و واکۀ مرکب əʊ به واکۀ سادۀ u تبدیل شدهاست.
-
لیست منابع :
[1] آذرنوش، آ. (1381). «پدیدههای ایرانی در زبان و ادبیات عرب». مقالات و بررسیها، 72، 13-33.
[2] آذرنوش، آ.، میرزایی، ف. و رحمتیترکاشوند، م. (1393). «وامواژههای فارسی در کتاب الامتناع و الموانسهابوحیان توحیدی». دوماهنامه جستارهای زبانی، 5(5)، 1-41.
[3] بیجنخان، م. (1392). نظام آوایی زبان فارسی. تهران: سمت.
[4] جعفری دهقی، م. و صدری، ا. ع. (1390). «وام واژه¬های بلخی در پارسی نو». زبانشناخت، (2)،1-9.
[5] جم، ب. (1394). «تبیین تشدیدزدایی از پایانۀ مشدد وامواژههای عربی در چارچوب نظریۀ بهینگی». پژوهشهای زبانشناسی، 7/1، 17-30.
[6] خموش، ف. (1395). بررسی انحرافات معنایی در واژگان فرانسوی دخیل در زبان فارسی،پایاننامه کارشناسی ارشد، دانشگاه تربیت مدرس، دانشکده ادبیات و علوم انسانی.
[7] ذوالفقاری، ح. (1387). راهنمای ویراستاری و درستنویسی. تهران: علم.
[8] رحمتیترکاشوند، م. و میرزایی، ف. (1392). «وامواژههای فارسی در دیوان بحتری». پژوهشهای زبانشناسی تطبیقی، 5، 41-64.
[9] رشیدیان، د. (1392). بومیسازی واجی و صرفی وامواژهها در زبان ترکی آذربایجانی، پایاننامه کارشناسی ارشد، دانشگاه پیام نور استان تهران، مرکز پیام نور تهران جنوب.
[10] سلیمینژاد، م. (1388). بومیسازی وامواژههای فرانسه در زبان فارسی براساس نظریۀ بهینگی، پایاننامه کارشناسی ارشد، دانشگاه اصفهان، دانشکدۀ زبانهای خارجی.
[11] سمائی، م. (1388). تاریخچۀ آواشناسی و سهم ایرانیان. تهران: نشر مرکز.
[12] صداقت، ج. (1391). بررسی تغییرات آوایی و فرایندهای واجی وامواژههای رایج فارسی در ترکی ترکیه امروز، پایاننامه کارشناسی ارشد، دانشگاه پیام نور دانشکده ادبیات و علوم انسانی مرکز تهران.
[13] کرد زعفرانلوکامبوزیا، عالیه.، اسماعیلیمتین، ز. و گلفام، ا. (1392). «شیوۀ تغییر واکههای مرکب در وامواژههای انگلیسی». فصلنامه مطالعات زبان و گویشهای غرب ایران،1(3)، 123-137.
[14] گلکار، آ.، احمدی، م. و سیدآقاییرضایی، م. (1390). «بررسی وامواژههای روسی در گویش مازندرانی». پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی، 1(2)، 67-79.
[15] مدرسی، ی. (1368). درآمدی بر جامعهشناسی زبان. تهران: موسسه مطالعات و تحقیقات فرهنگی.
[16] مدرسیقوامی، گ. (ویراستار). (1384). پروسیدینگ آغازۀ هجای فارسی و رابطهی آن با فرایند اضافه در وامواژهها بر مبنای نظریۀ بهینگی. نخستین همایش انجمن زبانشناسی ایران.
[17] هاشمی، ا. (1395). انطباق واجی وامواژههای زبان فارسی در چارچوب نظریۀ بهینگی، رساله دکتری، دانشگاه تربیت مدرس، دانشکدۀ ادبیات و علوم انسانی.
[18] همایون، س. (1358). پژوهشی در زمینه واژههای قرضی (غیرعربی) در زبان فارسی، پایاننامه کارشناسی ارشد، دانشگاه تهران.
[19] یاری، س. (1374). قرضگیری واژگانی زبان ترکی آذری از زبان فارسی و بررسی علل و عوامل آن، پایاننامه کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبایی.
[20] Balan, C. (2013). Vowel epenthesis in Japanese loanword adaptation. Retrieved January 7, 2017, from http://bwpl.unibuc.ro.
[21] Hardini, T. & Grangé, G. (2016). An overview of Indonesian loanwords from French. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 6(1), 156-171.
[22] Joshi, K., Rajarshi, M. & Rajarshi, M. (2017). Estimation of actual proportion of loanwords in a language. Sanakhya, 79(1), 60-75.
[23] Kang, Y. (2010). The emergence of phonological adaptation from phonetic adaptation: English loanwords in Korean. Phonology, 27, 225-253.
[24] Koo, J. (1980). On Russian loanwords in Aleut Eskimo. Russian Language Journal, 117(34), 83-100.
[25] Sharifi Moghadam, A. (2013). A semantic change model for French loanwords in Persian. Acta Linguistica Aslatica, 3(2), 71-86.
[26] Zafaranlu Kambuziya, A. K. & Hashemi, E. S. (2010). Russian loanword adaptationin Persian; optimal approach. Iranian Journal of Applied Language Studies, 3(1),77-96.
[27] Praat Software. Retrieved from http://www.praat.org.
-
کلمات کلیدی به فارسی :
وامواژهها، آواشناسی فیزیکی، واکهها، هجا، نرمافزارپرات.
-
چکیده مقاله به انگلیسی :
-
کلمات کلیدی به انگلیسی :
- صفحات : 1-11
-
دانلود فایل
( 1.18 MB )